

D1764

བྲམ་ཟེ་མཆོག་སྲེད་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པཎྜི་ཏ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་རོ་འཛིན་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་གྱི་ལྗང་དབུ་དཀར་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ནཱ་ཐ་ཀཱ་ལ་སཱ་དྷ་ནཱཾ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་མགོན་པོ་ནག་པོའི་སྒྲུབ ཐབས།དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཐོ་རངས་མལ་ནས་ལངས་ནས་གདོང་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས། ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་སྔགས་པ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་དེ་ཉིད་སྔོན་པོ་ རྣམ་པར་བཀོད་ནས།དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བདག་ཉིད་ཀུན་དུ་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། མདུན་གྱི་བར་སྣང་ལ་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་བལྟས་ནས། ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། བདུད་རྩི་ལྔ་ཡང་དབུལ་བར་བྱའོ། ། དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་ནས་དོན་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འདི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིགས་པས་འཆགས་པར་བགྱིད། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་དགའ་བས་ཡི་རང་ངོ་། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ལ་ཡང་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས བསྐྱེད་དོ།།དེ་ནས་སེམས་ཅན་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བྱམས་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་མཐའ་དག་ལས་བྲལ་བར་འདོད་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་སྙིང་རྗེ་དང་། ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་མོས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་དགའ་བ་དང་། འཇིག་ རྟེན་པའི་ཆོས་བརྒྱད་སྤོང་བའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་ལ་མཆོད་བྱ་དང་། མཆོད་པ་རྣམས་དབྱེར་མེད་པར་དམིགས་ནས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་དཔེར་ན་རྨི་ལམ་གྱི་ཤེས་པ་ལ ཏར་རང་གི་སེམས་ཉིད་དེ་དང་དེའི་རྣམ་པས་གཟུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་འཛིན་པའི་ཡིད་ཀྱང་མེད་ཅེས་ཐོག་མཐའ་མེད་པ་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པར་ཡིད་ཀྱིས་དམིགས་པས་སྟོང་པ་ཉིད་མངོན་དུ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由婆罗门最胜贪所作。由印度堪布班智达大黑持明与译师吉让乌嘎翻译。
【梵文题目】
śrī nātha kāla sādhanāṃ (श्री नाथ काल साधनां)
【藏文题目】དཔལ་མགོན་པོ་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས
【汉译】吉祥黑护法修法
礼敬大黑天尊！
清晨起床后，先洗脸等，然后修行者在适意处坐于舒适座垫上。观想自己心间由字母"A"所化日轮中现深蓝色"吽"字。其光芒遍照自身，于前方虚空中观想上师、诸佛菩萨，以意幻化供品供养，并献五甘露。
然后顶礼，为显明义理，先诵：
"忏悔一切诸罪业，
随喜众生诸善根，
皈依三宝作依怙，
发心趣向大菩提。"
之后当修持：以摄众生入安乐相的慈心；以愿离一切苦及苦因相的悲心；以无漏安乐相续不断信解相的喜心；以远离世间八法相的舍心。
随后观想能供所供无二无别，诵咒：
"嗡 娑婆瓦 秫达 萨儿瓦 达儿玛 娑婆瓦 秫多杭"
(ОṂ SVABHĀVA ŚUDDHĀḤ SARVA DHARMĀḤ SVABHĀVA ŚUDDHO 'HAṂ)
(ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं)
如同梦境意识中，自心以种种相无所执取，故亦无能执之意，应当了知自性从无始以来本来清净，以意缘空性而显现之。

།དེའི་རྗེས་ལ་སྔོན་སྨོན་ལམ་རྗེས་སུ་དྲན་པས་སྐད་ ཅིག་གིས་བར་སྣང་དུ་ཡི་གེ་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་པདྨའི་སྟེང་དུ། ལས་གྲུབ་པའི་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཧཱུཾ་གི་དེ་ཉིད་ཁ་དོག་ནག་པོ་ལས་བྱུང་བ། རྗེ་བཙུན་དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྐུ་མདོག་ནག་པོ་སྤྱན་འབར་བ་ཆེན་པོ་གཡས་གཡོན་གྱི་ཕྱག་ ན་གྲི་གུག་དང་ཀ་པཱ་ལ་འཛིན་པ།མགོ་བོའི་ཕྲེང་བས་དབུ་ལ་བརྒྱན་པ། དབུ་སྐྲ་སེར་པོ་གྱེན་དུ་འབར་བ། འཇིགས་པའི་མཆེ་བས་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། སྐུ་ལ་ཐམས་ཅད་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཡན་ལག་ཐུང་བ་ཞལ་ནས་ཁྲག་གི་རྒྱུན་འཛག་པར་སྐད་ཅིག་གིས་ བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བྱས་ལ་སྔགས་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་སྔགས་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དུག་དང་ཁྲག་དང་སྒོག་སྐྱ་དང་ཉུངས་ཀར་རྣམས་ཀྱིས་བདུག་སྤོས་ནག་པོ་ལ་ ཕུལ་ནས།སྲན་མ་ལ་སོགས་པའི་ཆན་དང་། ཆང་དང་། མེ་ཏོག་དང་། བྱུག་པ་དང་། ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་གཏོར་མ་སྔགས་འདིས་ནག་པོ་ཆེན་པོ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཏདྱ་ཐཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ། ཤཱ་ས་ནཱ། ཨ་པཤྩི་མ་ཀཱ་ལོ་ཡ་མི་ཏཏ་རཏྣ་ཏྲ་ཡ། ཨ་པ་ཀ་རི་ཎཾ། ཡ་དི་པྲ་ ཏི་ཛྙཱ་སྨ་ར་སི་ཏ་དཱ།ི་དཾ་དུཥྚཱཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། མ་ར་མ་ར། གྲྀཧྞ་གྲྀཧྞ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། དི་ན་མེ་ཀེ་ན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་ལ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ནི། ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ཏེ། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཚེར་མས་བཀང་ སྟེ།།དུག་དང་ཁྲག་གིས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བྱུགས་ཤིང་། གང་གི་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ། མེ་ལ་གདུང་བ་སྟེ་དེའི་མོད་ལ་མི་སྣང་ཞིང་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་གང་ཞིག་རྟག་ཏུ་བླ་མ་ལ་འཁུ་བ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་འཇིག་པ་དང་། གང་ཞིག་སེམས་ཅན་དུ་མ་ཉམས་ པར་བྱེད་པ་དེ།ནག་པོ་ཆེན་པོས་དེའི་ལུས་ལ་ཤ་བཅད་ནས་ཟ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ཁྲག་ཀྱང་འཐུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མགོ་བོ་ལ་ཞུགས་ནས་ཏིལ་འབྲུ་ཙམ་དུ་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་དུག་དང་ཁྲག་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བས་མི་རུས་ཀྱི་སྨྱུ་གུས་གྲི་གུག་གི་ཆང་གཟུངས་ལ་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྲིས་ལ་ཤར་ནས་བརྩམས་ཏེ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྔགས་འདི་བཟླ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
之后，忆念往昔愿力，刹那间于虚空中，从字母"པཾ"(पं, PAṂ, 班)化现莲花，其上有业力所成日轮，由黑色"ཧཱུཾ"(हूं, HŪṂ, 吽)字所化现尊贵的大黑天。一面二臂，身色漆黑，目光炽盛，左右手持弯刀与嘎巴拉碗，头戴人头鬘饰，黄色头发向上燃烧，可怖獠牙令人惊惧，全身饰以蛇饰，四肢短小，口中滴下血流，应当刹那间如是观想。
从自心间"ཧཱུཾ"(हूं, HŪṂ, 吽)字放光，摄集一切如来为一体后诵咒。此咒为：
"嗡玛哈嘎拉吽吽呸梭哈"
(ॐ महाकाल हूं हूं फट् स्वाहा)
(OṂ MAHĀKĀLA HŪṂ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ)
以毒、血、葱、芥子等制成黑色香供养。以豆类等饭食、酒、花、涂香、五肉五甘露等供品，用此咒献给大黑天：
"达雅他 嗡玛哈嘎拉雅 夏萨纳 阿巴西玛嘎洛雅米达达 惹纳札雅 阿巴嘎日囊 雅地巴札纳 斯玛惹西达达 印当度斯当 卡卡卡嘿卡嘿 玛惹玛惹 格日纳格日纳 班达班达 哈纳哈纳 达哈达哈 巴匝巴匝 地纳美给纳玛惹雅吽吽呸呸"
(तद्यथा ॐ महाकालाय शासनाय अपश्चिमकालोयमितत्रत्नत्रय अपकारिणं यदि प्रतिज्ञा स्मरसि तदा इदं दुष्टां खखखाहि खाहि मर मर गृह्ण गृह्ण बन्ध बन्ध हन हन दह दह पच पच दिनमेकेन मारय हूं हूं फट् फट्)
近行法为：以三辛香制作所修对象之像，以荆棘填满全身各处，依法以毒血涂抹，诵其名号后投入火中焚烧，立即消失而死。
同样，若有人常常对上师怀恨，破坏三宝，或令众多众生衰损者，大黑天将割其身肉而食，并饮其血。如是入其头部，令其碎如芝麻粒等，应当详知广大仪轨。
或者，在尸林布上以毒、血及尸林炭灰，用人骨笔绘制弯刀手印及八辐轮，从东方开始依次诵此咒。

 ། མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནས་རྩིབས་གཞན་ལ་ཡང་ལྟེ་བ་ལ་ནི་ཧཱུཾ་གཉིས་སྤེལ་ལོ། །མུ་ཁྱུད ཀྱི་རེ་ཁཱ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ནི་སྔར་གྱི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་སོ།།འཁོར་ལོ་འདི་རབ་ཏུ་གནས་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་སྐུད་པ་སྔོན་པོས་དཀྲིས་ཏེ། ཐོད་པ་ཁ་སྦྱར་དུ་བཅུག་སྟེ་ཐལ་བས་བཀང་སྟེ། ཡང་ཐ་གུ་སྔོན་པོས་བཅིངས། དུར་ཁྲོད་དུ་ས་མཐོ་གང་ཙམ་དུ་བརྐོས་པས་སྦ་བར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་ དུ་རང་ཉིད་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས།ཁ་ལྷོར་བལྟས་ཏེ་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པས་སྔགས་འདི་བཟླས་པར་བྱའོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་བཞིན་བྱས་ན་ཞག་བདུན་ནས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་ཤི་བར་མ་གྱུར་ན། འཁོར་ལོ་ དེ་ཉིད་དུམ་བུ་དུམ་བུར་བྱས་ཏེ་ཐལ་བ་དེ་དང་།མིའི་ཤ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཆང་གིས་བྱུགས། དེ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན། གདོན་མི་ཟ་བར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །དཔལ་ནག་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱིན་རླབས་དང་བཅས་པ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བསོད་སྙོམས་པས་ ་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"某某令死亡娑婆诃"（मुकं मारय स्वाहा, MUKAṂ MĀRAYA SVĀHĀ）从此咒开始，其他辐条上也如是，轮心处加持两个"吽"（हूं, HŪṂ）字。两圈轮缘之间书写前述咒语。
此轮先作加持，以青线缠绕，放入合盖颅器中填满灰，再以青绳系缚，于尸陀林地下一肘深处埋藏。其上自身以大黑天瑜伽相应，面向南方，以忿怒心诵此咒：
"嗡玛哈嘎拉吽吽呸呸某某令死亡吽娑婆诃"
(ॐ महाकाल हूं हूं फट् फट् अमुकं मारय हूं स्वाहा)
(OṂ MAHĀKĀLA HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ AMUKAṂ MĀRAYA HŪṂ SVĀHĀ)
如是日日修持，七日后必死。若未死，则将此轮切成碎片，与灰及人肉混合涂酒，于降伏火坑中作护摩，则必定死亡。
吉祥大黑天修法及加持，由大阿阇黎比丘所造圆满。

